Студенческое научное общество МГГЭУ отметило Международный день переводчика

В целях развития переводческих навыков Студенческое научное общество (СНО МГГЭУ) провело круглый стол на тему:  «Сопоставление дословного и поэтического перевода с выделением макростратегии перевода рок-текста на примере произведений Джими Хендрикса».

Мероприятие состоялось накануне Международного дня переводчика, который ежегодно отмечается 30 сентября, на кафедре романо-германских языков факультета иностранных языков МГГЭУ.

В круглом столе приняли участие двадцать пять бакалавров второго и третьего курса, изучающих иностранные языки. Модератором выступил Тузанович Николай Борисович, к.и.н., доцент кафедры романо-германских языков.

В ходе встречи, продолжающейся в течении двух дней, студенты познакомились с типичными трудностями перевода англоязычного рок-дискурса. Музыкальная среда всегда притягивала переводчиков своей сложностью и многогранностью, привлекала внимание и вызывала интерес мультикультурной аудитории. Достаточно важная составляющая для оценки творчества исполнителей и композиторов – полное понимание песенного текста, которое может обеспечить перевод. В рамках открытой площадки был проведен анализ процесса создания перевода песенного текста, обсуждены вопросы аналитически вариативного поиска и мастерства перефразирования.

Круглый стол завершился коллективной дискуссией и обзором типичных ошибок автоматического воспроизведения оригинал-текста онлайн.

Приглашаем Всех желающих к участию в мероприятиях Студенческого научного общества МГГЭУ!