“То, что мы знаем – ограниченно,
а то, чего мы не знаем – бесконечно”
П. Лаплас
Человек всегда стремится к великим загадкам и тайнам. 12 ноября студенты факультета иностранных языков вместе с доцентом кафедры романо-германских языков Джабраиловой В.С. попытались разгадать одну из тайн. Все знают, что личность В. Шекспира удивительна. К сожалению, достоверных источников, рассказывающих о жизни и творчестве этого человека, нет. Но студенты попытались составить портрет Шекспира, исходя из анализа его жизни и творчества.
В ходе литературного вечера, посвященного творчеству В. Шекспира, студенты факультетов иностранных языков и юриспруденции декламировали сонеты великого поэта, являющиеся подлинными шедеврами мировой лирики. Любовь в разных ее проявлениях, полеты духа и низкие страсти, философские размышления и беспощадный самоанализ – все это, а также яркие образы, каскады блестящих метафор и просто прекрасные стихи мы находим в сонетах Шекспира. Неудивительно, что и теперь, почти четыреста лет спустя после их первого издания, они остаются любимым чтением для миллионов людей, особенно студентов, ибо в этом возрасте начинаются их поиски ответов на вопросы о дружбе и любви, чему посвящено большинство сонетов Шекспира. Данный вечер предоставил им прекрасную возможность, почувствовать лиризм его сонетов, ощутить обаяние высокой поэзии, выбрать то, что захочется, выучить наизусть.
В рамках литературного вечера прошел конкурс на лучший перевод сонетов. Изучение их на редкость интересно. Особенно – с точки зрения основной проблемы, с которой сталкивается переводчик художественного текста: проблемы главного и второстепенного. Всякому переводчику во всяком переводе приходится жертвовать частностями, чтобы сохранить целое, второстепенным – чтобы сохранить главное; но где тот рубеж, который отделяет частности от целого и второстепенное от главного? Целое всегда складывается из частностей, и отступления в мелочах, если они последовательны и систематичны, могут ощутимо изменить картину целого. И студентам был предоставлен шанс проверить свои силы, применить полученные знания и попробовать себя в роли переводчиков.
Несомненным украшением данного мероприятия стали стенгазеты, в подготовке которых приняли участие также еще и студенты факультета прикладной математики и информатики. Содержимое стенгазет составили интересные факты из жизни У. Шекспира, его биография, наиболее значимые произведения, его собственные афоризмы и цитаты о нем. Такой прием позволил гостям мысленно соединить все части его биографии и проследить весь жизненный путь великого драматурга. Значимо для студентов, что информация сопровождалась образным наполнением – от фотографий до стихотворных строк. Это позволило студентам в своеобразной форме усвоить материал по творчеству В. Шекспира. Ведь ни для кого не секрет, что те же самые факты, но изложенные на страницах учебниках, не привлекают такого внимания. Грамотно подобранный материал и цветовое решение также служат цели наиболее эффективного усвоения материала.
Отметим также историческую грамотность предлагаемого материала, точность и вместе с тем красочность описываемых фактов, фокусирование на главном. Более того, данный проект несет в себе и функцию поддержания интереса к культуре страны изучаемого языка и повышения мотивации к изучению английского языка.
Можно со всей уверенностью заявить, что данные стенгазеты дают удивительную возможность сделать процесс приобщения к зарубежной литературе более ярким, увлекательным и значимым. Благоприятные отзывы студентов и преподавателей на стенгазеты являются тому лучшим доказательством.
Стоит отметить особую атмосферу на мероприятии, созданную посредством декламации сонетов, презентации и тематических стенгазет, что позволило перенестись участникам и гостям в Англию XVI века и познакомиться с творчеством великого поэта У. Шекспира. Его творчество – драгоценный бриллиант в короне не только английской, но и всей мировой литературы.
Итак, кто же герои нашего литературного вечера? Кто же сделал его таким незабываемым?
В номинации «Лучшая декламация сонетов В. Шекспира» приняли участие Еремина Екатерина (ИЯ 0213), Мирзоева Синди (ИЯ 0213), Киценко Екатерина (ИЯ 0213), Гавриш Юлия (ЮФ 0213), Сорокина Елизавета (ИЯ 0114), Косяк Мария (ИЯ 0114), Зарипова Нелли (ИЯ 0114) и Козина Алена (ИЯ 0114).
В номинации «Лучший перевод сонетов В. Шекспира» участвовали Еремина Екатерина (ИЯ 0213), Гавриш Юлия (ЮФ 0213), Сорокина Елизавета (ИЯ 0114), Терзи Наталья (ИЯ 0411), Шахбазов Абульфаз (ИЯ 0213) и Грачева Мария (ИЯ 0411).
В номинации «Лучшая стенгазета, посвященная творчеству В. Шекспира», были представлены работы студентов группы ИЯ 0411, ИЯ 0114, ПМиИ 0114 и ИЯ 0312.
В номинации «Лучшая стенгазета, посвященная творчеству В. Шекспира», были награждены студенты 3 курса англо-немецкой подгруппы.
Призером в номинации «Лучшая декламация сонетов В. Шекспира» и «Лучший перевод сонетов В. Шекспира» стала студентка 2 курса англо-испанской подгруппы Еремина Екатерина.
Мы надеемся, что мы ещё не раз вернётесь к произведениям Шекспира и проникнемся историческим колоритом той далёкой эпохи.